手持斧头的家长:“父”
文丨陈晓强
“父”大概是我们最熟悉的汉字之一,从小到大,写了无数遍。它让我们联想到亲情、依靠与温暖。但您可能想不到,这个亲切的字,最初描绘的竟是一个手里拿着斧头的人。
甲骨文里的“父”,是手(“又”)握着一个东西。乍一看,像是棍子。小篆承袭了这种写法,《说文解字》解释说:“父,矩也。家长率教者。从又举杖。”严父慈母,父亲拿着杖管教子女,让他们懂得规矩。这个解释听起来很合理,也和后世“父亲”的形象吻合。
然而,细看商代金文,情形就不一样了。手里握的那个东西,哪是什么杖?根据“父”与“斧”在字形上的关联,很多学者认为,“父”字是手拿斧头的形象。这个发现很重要。金文往往比甲骨文更接近汉字的原始形态,因为甲骨文是刀刻的,线条简单,许多细节经常被省略;而金文是铸造的,可以保留更多图像信息。所以,金文“父”手里的斧头,更可能是这个字的本源。
那么,问题来了:一个手里拿斧头的人,怎么就变成了“父亲”?
斧头,是力量与权力的象征。我们之前讲过,“王”字就是一把大斧头,代表最高首领。那么,“父”最初会不会也是部落里的首领呢?这个猜想,可以从婚姻制度的演进里找到线索。远古社会经历过“群婚”阶段,那时,“父”不是对个体生父的称呼,而是对氏族上层父辈男性的集体称谓。商代甲骨卜辞里常见“父甲”“父乙”,就是对父辈男性的泛称,并非特指某人的爸爸。随着社会进步,一夫一妻制逐渐确立,“父”才从集体称谓中剥离出来,专指生物学意义上的父亲。所以,“父”义的演变,其实是一部婚姻制度史,也是男性权力从部落走向家庭的过程。
字形、语义说完了,再来说说读音。
书面语里的“父”,今天我们在口语里叫“爸”。那“父亲”这个称谓,古代真实的读音是怎样的?秘密藏在婴儿的发音里。小孩学说话,最早会发的音就是“ba”“ma”——双唇一碰,气流出来,声音就出来了。所以,“爸”“妈”这两个音,在口语里几千年都没怎么变过。“父”最初的读音就是“ba”,此后,它作为书面语,读音在不同时代、不同地方变来变去,慢慢就和口语里的“ba”对不上了。到了后来,人们干脆在“父”字基础上添加表音符号“巴”,造出一个新字“爸”,专门用来记录口语的读音。于是,就出现了今天口语里说“爸”,而书面语仍保留“父”的情况。
汉语在发展过程中,这种书面语读音和口语脱节的现象并不少见。为了让二者重新吻合,人们常常造出新字。比如现代汉语的语气词“吗”“啊”“也”,在先秦书面语里通常写作“乎”“兮”“亦”。孔夫子说:“有朋自远方来,不亦乐乎?”“不亦乐乎”翻译成今天的话,就是“不也乐吗”。原来,圣人说话,也是接地气的。
从斧头到棍杖,从集体称谓到个体生父,从“父”到“爸”,每一个变化,都像一枚活化石,记录着社会、语言、文字交织而成的文化记忆。
作者简介
陈晓强,兰州大学文学院教授,博士生导师,中国文字学会理事。
特别鸣谢
敦和基金会
章黄国学
有深度的大众国学
有趣味的青春国学
有担当的时代国学
北京师范大学民俗典籍文字研究中心
北京师范大学汉字汉语研究与社会应用实验室
记琴情感
2026-04-26